訊源:
1 2

成為我異象

經典音樂河 傳統詩班、楊磊、楊瑞韻、冬智潔、經典音樂河事奉團隊

屬靈名言:慈愛天父聖善言語,發出無窮光輝,從天賜下聰明智慧,闡明聖名榮美。願此奇妙真理言語,長為我心瑰寶;每日更領其中珍美,更見其中榮耀。 --A. Steele 選自聖詩【天父聖言】 歌曲1:天父領我/傳統詩 班 聽賞析: 充滿愛爾蘭民謠曲風的聖詩《成為我異象》,優美而不失莊嚴。這是在公元八世紀時,由一位愛爾蘭的信徒所寫,但作者的姓名已經失傳。由於原作是以蓋爾語文(Gaelic)來書寫,詩作裡大量使用古愛爾蘭措辭,後人以此推測,而知道作者是居住在愛爾蘭一個綠草如茵,山巔煙霧瀰漫的幽谷中。 1905年,柏妮(Mary E. Byrne, 1880-1931)將這首古愛爾蘭詩翻譯成英文,以散文體的方式,發表在雜誌上。七年後,另一位作者賀依理(Eleanor Henrietta Hull,1860-1935)得知這篇散文的原貌是詩歌,於是,再將散文改寫成詩。這兩位作者,在完全不同的時空背景下,一同合作完成這首深刻非凡的聖詩。柏妮出生在愛爾蘭的都柏林,大學畢業後,在自己的家鄉從事中等教育研究的工作。她最重大的貢獻是編纂「愛爾蘭語大辭典」。另一位出生在英國的作者賀依理,是愛爾蘭教科書協會的創辦人,也是倫敦愛爾蘭文學協會的會長,著有好幾本和愛爾蘭歷史、愛爾蘭文學相關的書。 這首詩歌最早的曲調,是引用愛爾蘭的民謠,到了1919年時,當這首詩歌被收集在《愛爾蘭聖詩》時,轉而用當地一座小山丘為曲調名稱。這是一首在禱告中立志的聖詩,內文中好幾次將上帝尊稱為「君王」,以君王的意念為意念,讓君王來指揮調度,決定一切;如果一個信徒能活出這樣的信仰,便是落實了這首聖詩的第一句話:「懇求心中王,成為我異象」。 歌曲2:成為我異象/楊磊、楊瑞韻、冬智潔 金句:我的心哪,你要稱頌耶和華!凡在我裡面的,也要稱頌祂的聖名! 我的心哪,你要稱頌耶和華!不可忘記祂的一切恩惠! 祂赦免你的一切罪孽,醫治你的一切疾病。 祂救贖你的命脫離死亡,以仁愛和慈悲為你的冠冕。 (詩篇103:1-4) 歌曲3:愛主更深/經典音樂河事奉團隊

影片上架日期: 2017年11月28日
相關影片